Der parfümierte GartenDer parfümierte Garten wurde im 16. Jahrhundert von Muhammad ibn Muhammad al-Nafzawi (auch Umar Ibn Muhammad Nafzawi , Scheik Nefzaui , Netzawi oder Nefzaw ) für den Großwesir von Tunis in arabischer Sprache verfasst. Der parfümierte Garten hat für die arabische Welt eine ähnliche Bedeutung wie das Kama Sutra für die indische Kultur. Das Werk unterscheidet sich jedoch von indischen Liebesanleitungen. Es ist ein Handbuch über Sex im mittelalterlichen Tunesien und enthält interessante, überraschende und humorvolle Einsichten in die sexuellen Sitten und Gewohnheiten, und bietet historische und anthropologische Einblicke in die mittelalterliche arabisch islamische Gesellschaft. Neben den universellen sexuellen Anleitungen und Ratschlägen, wie z.B. die Wichtigkeit von Vorspiel und Küssen, sollen die mit Humor gewürzten Anekdoten und Geschichten angenehm amüsieren und erregen. Europäische RezeptionEin Offizier der französischen Armee in Algerien übersetzte das Werk 1850 in die französische Sprache. Eine Autograph Ausgabe wurde 1876 in 25 Kopien publiziert. Diese Ausgabe ist wegen ihrer Seltenheit teuer und wegen ihrer Eigenheit schwer und ermüdend zu lesen. Eine revidierte und korrigierte Neuauflage mit den Notizen und Anmerkungen des Übersetzers wurde später in Paris veröffentlicht. Der viktorianische Abenteurer und Orientalist Richard Francis Burton übersetzte das Werk ins Englische. Seine Übersetzung wurde 1886 unter dem Titel The Perfumed Garden of Sensual Delights veröffentlicht. Ausgaben
WeblinksIndex: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Dieser Artikel basiert auf dem Artikel "Der parfümierte Garten" aus der freien Enzyklopädie Wikipedia (http://de.wikipedia.org) und steht unter der GNU-Lizenz für freie Dokumentation. In der Wikipedia ist eine Liste der Autoren über folgende Adresse verfügbar: http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Der+parf%FCmierte+Garten&action=history
|
|